首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 453 毫秒
1.
不同语言的文学作品翻译中存在归化和异化的问题。应根据语言及文化的差异,翻译目的、作品类型、作者意图和受众读者等方面的不同,采取不同的翻译策略,既追求译文符合译入语语言及文化的规范,又要追求原文语言及文化的特色,两方面应互为补充、相得益彰。  相似文献   

2.
翻译是一个复杂的语码转换过程。此过程会牵涉到译者和读者间的相互关系,他们之间的关系是统一的,缺一不可的。正确处理好这两者的关系,对于译事至关重要,还可以解决翻译中的许多问题。另外,翻译过程中,译者地位的重要性较突出,译者应加强自身素质的培养,以期译出更好、更受读者欢迎的文本。  相似文献   

3.
谚语翻译是文化翻译的重要研究方向之一,从小说《围城》的英译本中选择了四类西方谚语典故的英文翻译,以译文在目标语境下的功能评价标准,开展文学翻译批评。谚语典故的翻译与溯源,实现了翻译研究的文化转向。  相似文献   

4.
摘要:阐释学视域下考察文学翻译的误读现象,业已成为翻译研究的热点。通过我们对阐释学视域下文学翻译的考察发现,翻译者对文本的文化误读多是源于翻译者的前见意识,但这种融合传统及自我认知的前见意识,并不曾遮蔽翻译者对文本的理性阐释。翻译者只有实现自我与文本的文化认同,才能够正确转化文本语义为本土语言,不过,这一前提是在前见意识里建构起从个别到整体循环往复的理性阐释方法。  相似文献   

5.
本文通过对作者创作文本及读者阅读作品过程的特点分析,试图了解一个问题,即作者的创意不是以什么方式才能被读者把握,而是在什么意义上理解才是对作者创意的重现。没有一种理解是对作者创意的彻底的、最终的理解。理解总是以预设前见为背景,最大程度的理解仍是最小程度的误解。只有通过理解的整体性与理想性,将文本置于社会共有的视域中,才能克服阅读/理解中的相对主义。  相似文献   

6.
在翻译中要首先考虑文化背景,然后根据上下文联系和搭配来确定词义。翻译中词义必须动态地顺应不同的文化语境,译文才能实现原文文化信息的传递,获得原文与译文的对等转换。  相似文献   

7.
日本大本营     
日本大本营是日本从建立近代化军队以来至二次大战期间陆海军的最高统帅机关,在日本帝国主义发动对华侵略战争中起过重要作用。因此,搞清日本大本营的变迁与实态,也是近代中国军事史研究的课题之一。日本防卫研究所战史部教官森松俊夫编写的《日本大本管》一书是日本教育社历史新书之一种,尽管只是一册篇幅不长的普及读物,但作者运用详实的史料,将日本军队指挥系统之产生以及发展变化的概貌叙述得很清楚。该书从1987年出版以来很受欢迎,曾几次重印。为给我国研究近代军事史的同志们提供参考,从本期起我们将连续发表该书1987年8月版的译文。由于作者是日本学者,书中对一些问题的提法与我们不同,为保持原书的面貌,翻译时未作改动,请读者在阅读时注意。  相似文献   

8.
同传统的“自下而上”,“自上而下”的阅读理论不同,相互作用模式理论认为阅读的过程是读者大脑已存的知识和文章的信息相互作用的过程。一个熟练的阅读者不仅要有一定的语言基础,实现理解文章字面意义的上向过程,而且需要具备各种生活经验与知识,完成重建信息的下向过程。本文旨在探讨教师如何从相互作用模式理论出发设计EFL阅读教学模式,帮助学生提高阅读能力。  相似文献   

9.
本研究基于英语学科核心素养,在围绕主题意义开展的阅读文本解读活动中,偶发式引导学生关注某些阅读策略,结合使用"三段八环"阅读策略训练模式,选择预测、跳读、寻读、猜词、结构分析、推理判断策略作为重点项目,进行了为期四个月的阅读策略训练教学干预。研究结果发现该方式总体上提高了学生的阅读能力,不同组别中中间组的阅读能力最为明显,三组学生在细节搜索能力、判断推理能力、猜测词义能力和主旨大意概括能力发展趋势不同,但是组间距离逐渐减少。鉴于此,最后提出了提升学生阅读策略使用意识、阅读能力导向策略的培养和文本解读任务与策略使用相融合的教学建议。  相似文献   

10.
武警官兵在执勤过程中经常会遇到外国人,学习一些执勤英语十分必要。目前,武警指挥院校开设了《武警执勤实用英语》这门选修课,笔者在备课过程中发现,教材中有一些译文不是很准确,因此,撰写本文和编者商榷。本文从武警执勤用语的翻译现状入手,通过分析武警指挥院校正在使用的名为《武警执勤实用英语》教材中的译文,探讨了武警执勤用语的翻译。笔者提出在翻译过程中,译者应把握以下几点:术语翻译需谨慎、充分了解术语的内涵、避免直译出错、慎选词语、注意文化差异、使用对应文体、统一译文。最后,笔者提出了定期修改教材的建议。  相似文献   

11.
在“新文科”和“大外语”的背景下,提升英语专业学生人文核心素养、培养思辨能力和正确价值观念的需求迫在眉睫。经典阅读课程作为一门集语言学习、文化介绍、思想引导于一体的输入型为主课程,在教学实践中尝试以本土的文学伦理学批评为理论指导,发挥文学文本的“教诲”作用,同时以产出导向法为教学设计指导,探析经典阅读课程的思政路径,以期实现该课程在完成“立德树人”根本任务中的意义,培养具有文化间交流互鉴能力和承担文化输出之责的新时代外语人才。  相似文献   

12.
目的论是功能翻译理论的核心思想,它强调的是目的决定手段,它包括译者、文本、语言、文化等为一体的综合性研究。  相似文献   

13.
通过对军队院校读者利用图书馆信息资源的阅读需求情况分析,研究了军队院校不同层次读者的阅读规律和信息需求特点,并对军队院校图书馆完善读者服务工作进行了思考。  相似文献   

14.
我们知道,学生语文学习的过程,其实就是一个对话的过程.阅读,是借助文本和作者心灵对话;写作,是借助笔墨和自己心灵对话;上课,是借助教师和文本对话;交际,是自己和同学以及其他人的直接对话.通过各种卓有成效的对话,学生乐学语文,掌握科学的学习方法,养成良好的语文学习习惯,接受真善美的熏陶和教育,打好精神底子.  相似文献   

15.
大学外语翻译教学中存在的文化误译以及由于重句子轻语篇导致的语篇翻译的衔接不当、意不连贯的现象比较普遍,翻译过程中要注意一个全新的概念——心理衔接。解释语篇与心理衔接的关系,从而达到译文“形似”与“神似”的和谐统一。  相似文献   

16.
现代文本分类技术研究   总被引:1,自引:0,他引:1  
分析了当前的文本分类技术,总结了文本分类需要解决的问题;在详细比较了各种不同的分类算法以及文本模型以后,为进一步开展优化以及提高文本分类技术的研究工作提供了一些参考和建议。  相似文献   

17.
文化社会学的研究者们认为,当代人类 的视觉经验与阅读行为在发生着转向:即由 基于印刷文本的阅读逐渐转变为基于视觉图 像的解读。在举世隆重纪念反法西斯战争胜 利60周年之际,面对一个60多年前的“老 题材”,运用的又是已有近千年历史的印刷 传播的“老手段”,有多少纪念二战的书籍 能让读者眼前一亮呢?当翻开由解放军出版  相似文献   

18.
鉴于读者和评论界对《秦腔》不同的解读和评价,本文以详实的文本分析为依据,系统论述了《秦腔》针对转型期的乡土世界所进行的还原和抽象的具体内涵。通过剖析被作家称之为"密实的流年式"叙写模式的具体特征和解读作品所塑造的一系列艺术形象的特殊意义,高度评价了作家对乡土生活深刻的认知以及在小说叙事方法上所进行的革命性探索。另外,本文所涉及关于贾平凹创作实践的论述,对于广大文艺工作者重新审视艺术创作与社会生活之间的关系具有较强的指导作用。  相似文献   

19.
学术期刊的传播,不仅仅是纸质文本,更重要的是网络传播。其传播效益的实现更有赖于读者与作者的互动。网络传播为读者和作者提供了快速便利的互动场域。作者的学术研究首先从读者开始,没有读者,学术成果难以实现价值,学术期刊文本是作者与读者之间实现互动的桥梁。学术期刊应重视作者与读者在学术交流中的互动关系和相互影响,注重作者群的扶持与培养。  相似文献   

20.
语境意义也称语义范围,是指由上下文提供的社会场合或情景所决定的词语意义.一个介词在其词典意义不明确的情况下,只有弄清楚它在具体语境中确切的含义、传达的信息、具有的功能和所起的作用,才能在译文中正确处理.本文拟就简单介词的语境意义及其翻译提出一些粗浅看法.  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号