首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   3155篇
  免费   10篇
  国内免费   27篇
  2023年   13篇
  2022年   9篇
  2021年   6篇
  2020年   13篇
  2019年   7篇
  2018年   6篇
  2017年   16篇
  2016年   17篇
  2015年   15篇
  2014年   138篇
  2013年   158篇
  2012年   157篇
  2011年   138篇
  2010年   238篇
  2009年   129篇
  2008年   169篇
  2007年   99篇
  2006年   82篇
  2005年   119篇
  2004年   208篇
  2003年   245篇
  2002年   323篇
  2001年   305篇
  2000年   90篇
  1999年   88篇
  1998年   66篇
  1997年   74篇
  1996年   25篇
  1995年   27篇
  1994年   37篇
  1993年   27篇
  1992年   81篇
  1991年   29篇
  1990年   5篇
  1989年   32篇
  1973年   1篇
排序方式: 共有3192条查询结果,搜索用时 62 毫秒
791.
摄影交流区     
笔者来到圣迭戈基地,游船上游人如织,有来自美国各地的,甚至外国的旅游者。船刚驶过海湾大桥,军港码头一排排深灰色的军舰便映入眼帘。在导游的解说中,观众顿时发出一阵阵惊奇,年轻人更是由衷地赞叹美国太平洋舰队的阵容。首先看见了十几艘阿利·伯克级驱逐舰整齐地排列,三三两  相似文献   
792.
方勇  侯勤  王三勇 《国防》2010,(4):68-68
一、战术高能激光武器技术发展获得突破战术高能激光武器攻击速度快、精度高、抗干扰能力强、效费比高,具有独特的作战优势。2009年,战术高能激光武器技术发展获得突破,开始由单项关键技术的独立演示向各项关键技术的综合集成演示过渡。在化学激光器方面,美军“先进战术激光器”完成飞行中击毁地面固定和移动目标试验,  相似文献   
793.
在简要评价2009年美国安全局势的基础上,根据2010年美国国家安全战略需要,美国参谋长联席会议主席马伦海军上将于2009年12月21日发布了《2009~2010年度美国参谋长联席会议主席指南》(下文简称《指南》),提出了美军在2010年的优先任务和战略目标。文章认为,该文件指明了美国军事战略重心的转移方向,细化了奥巴马军事战略的政策主张,在此基础上安抚了美军军心,为美军顺利完成2010年任务打下了一定的基础。  相似文献   
794.
报告力求在当今紧迫的需求和未来最可能出现和最致命的威胁之间寻求新的平衡,首次将当前的冲突列为预算、政策和计划的首要重点,同时要求为应对未来的复杂情况作好准备。报告强调,要准备应对“混合威胁”;“在反介入一环境中慑止并挫败侵略”;“在网络空间实施有效行动”;发展“空海一体战”理论;“全政府统一行动”;关心人员健康等等。这些都值得关注。  相似文献   
795.
美国2010年版《四年防务评估报告》分析了美国面临的安全环境,确立了以“打赢、慑止、准备、维持”为核心的四项战略目标,提出了军队的六项关键能力,指明了各军种的发展趋势,强调了巩固联盟关系的重要性。报告倡导加强人文关怀,健全了从人员招募、安置、培训、部署到伤病处理等多方面的政策与措施,认为这是维持军队战斗力的必要举措。  相似文献   
796.
美国作为较早受到恐怖主义威胁的西方发达国家,自20世纪70年代逐渐发展起了一套完善的执法体系,并积累了成熟的执法经验,特别是信息化时代背景下,美国执法部门的反恐斗争渗透着强烈而鲜明的信息情报色彩,是“情报导侦”理念和模式的现实体现,为我国执法与行动部门提供了一定的经验。其中的“威胁评估”综合情报分析模式是美国反恐情报工作的典型代表,对于预防恐怖主义犯罪起着特殊的作用。  相似文献   
797.
美国是全球武器装备技术最重要的发源国,代表了军事工业的最高水平和最强的综合能力。美国军事工业产值占全球军事工业总产值的50%以上,从业人员超  相似文献   
798.
武警官兵在执勤过程中经常会遇到外国人,学习一些执勤英语十分必要。目前,武警指挥院校开设了《武警执勤实用英语》这门选修课,笔者在备课过程中发现,教材中有一些译文不是很准确,因此,撰写本文和编者商榷。本文从武警执勤用语的翻译现状入手,通过分析武警指挥院校正在使用的名为《武警执勤实用英语》教材中的译文,探讨了武警执勤用语的翻译。笔者提出在翻译过程中,译者应把握以下几点:术语翻译需谨慎、充分了解术语的内涵、避免直译出错、慎选词语、注意文化差异、使用对应文体、统一译文。最后,笔者提出了定期修改教材的建议。  相似文献   
799.
插图词目的选择随意性强。要充分发挥词典插图的作用,就应该使插图的配置有据可依。词典学界还没有人就词典插图的需求进行调查。我们以英语和非英语专业的大学生为对象进行了调查研究,以便为英语学习词典的插图配置寻找依据。  相似文献   
800.
美国在伊拉克取得了军事速胜。但是几年后,美国仍然不能稳定该国战后的安全局势,叛乱持续不断。为了改变这种状况,美国政府和军方制定了平叛战略。平叛战略强调美军作为援助队,帮助重建、恢复基础设施,提供必要的服务,以赢得民心。虽然,平叛战略在抑制暴力冲突、减少平民伤亡上取得了一定实效,美军也开始从伊拉克撤军。但是,美国的平叛战略却导致了伊拉克新的政治、宗教分裂,与美国强化该国中央政府的目标背道而驰。  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号