全文获取类型
收费全文 | 123篇 |
免费 | 17篇 |
国内免费 | 8篇 |
出版年
2024年 | 1篇 |
2023年 | 5篇 |
2022年 | 3篇 |
2020年 | 5篇 |
2019年 | 2篇 |
2018年 | 1篇 |
2017年 | 1篇 |
2016年 | 5篇 |
2015年 | 6篇 |
2014年 | 7篇 |
2013年 | 8篇 |
2012年 | 18篇 |
2011年 | 10篇 |
2010年 | 9篇 |
2009年 | 7篇 |
2008年 | 9篇 |
2007年 | 10篇 |
2006年 | 7篇 |
2005年 | 8篇 |
2004年 | 5篇 |
2003年 | 4篇 |
2002年 | 4篇 |
2001年 | 4篇 |
2000年 | 2篇 |
1997年 | 1篇 |
1996年 | 1篇 |
1995年 | 2篇 |
1994年 | 1篇 |
1993年 | 1篇 |
1988年 | 1篇 |
排序方式: 共有148条查询结果,搜索用时 15 毫秒
11.
从异构关系数据源中获取语义正确的信息是当前利用数据资产辅助决策所面临的一大难题.为解决这一问题,提出了一种研究面向语义正确性的关系数据库访问方法(SCORDA).SCORDA方法采用DL -LiteNOWL本体作为支持数据访问任务的概念视图,在本体的表达能力和推理复杂度之间做了一定折中;SCORDA方法通过LAV+ GAV的映射方式建立本体与关系数据源之间的语义关联,兼顾了模式异构和阻抗失配问题;此外,SCORDA方法采用了一种动态ABox结构,即时从异构关系数据源中恢复虚拟对象,并且利用动态ABox进行实例检测推理任务,通过本体的模型语义来保证数据访问的正确性.通过原型系统验证了该方法的可行性. 相似文献
12.
当前,随着我军管理客观环境的重大变化和后勤改革的深入发展,部队后勤管理的深层次问题逐渐显露出来,解决问题的难度也越来越大。诸如人与物、质与量、统管与分权等方面与后勤改革和未来高科技战争不相适应的问题日趋突出,制约了后勤管理的深入发展。新形势下,如何抓好部队后勤管理,增强管理效益,提高后勤保障力,值得认真研究。笔者针对当前部队后勤存在的一些问题进行了辩证的分析和思考。1人与物结合是搞好后勤管理的第一要素,针对人员素质低和管理要求高的现实,应在提高后勤人员素质上下功夫人与物是后勤管理能力构成的两个基本要素,是影… 相似文献
13.
词汇学习和记忆是学习语言的最基本的手段,也是运用语言的先决条件。学习英语词汇除了从词汇的语音、拼写和一般定义入手外,还应特别注意词汇的语义。本文尝试从词汇的语义关系这个角度论述语义在英语词汇学习中的重要性。 相似文献
14.
李兆中 《军队政工理论研究》2000,(5):38-40
随着市场经济的发展 ,人们的物质利益观念进一步增强 ,军人生活在市场经济这个大环境里 ,物质利益对干部战士思想行为的驱动作用明显增大 ,由各种物质利益引起的思想问题比以往任何时候都更为突出。所以 ,全军政治工作会议《决定》提出 :要“正确认识和运用物质利益原则” ,并强调“重视和关心官兵的切身利益 ,决不意味着可以放松思想工作 ,更不能简单地用给钱给物代替思想教育和引导”。能否引导官兵正确认识和对待物质利益 ,充分调动干部战士的革命干劲和工作热情 ,是我们思想政治工作急需解决的问题。 ———物质利益可以激发干部战士… 相似文献
15.
本文从军队共性与我军个性,历史传统性与时代性,内在精神性与外显物质性,官兵个体性与部队群体性等辩证关系出发,探索强化部队战斗精神的有效途径和科学方法。 相似文献
16.
胡锦涛主席最近指出:坚持在国防和军队建设中贯彻落实科学发展观。学习这一重要精神,结合工作实践,我们认为,以科学发展观为指导谋求部队建设创新发展,必须牢固树立科学的发展观、新型的人才观、唯物的辩证观、正确的政绩观。 相似文献
17.
选准用好年轻干部是一项复杂的系统工程,领导和机关选用年轻干部,必须正确认识并遵循事物发展的客观规律,以科学的人才发展观为指导,讲究辩证法,反对片面性,努力培养和造就大批高素质的优秀年轻干部,实现人才建设的跨越式发展。一、在选人方法上,坚持“群众公论”与“领导拍板”的统一。邓小平同志强调,选拔干部要充分走群众路线,注重群众公论,要选人民公认的干部进领导班子。江泽民同志也强调指出:“干部的优劣和是非功过,群众看得最清楚,也最有发言权。只有走好群众路线,实行领导和群众相结合,才能真正把人选准用好。”(一)注重群众公论,… 相似文献
18.
19.
二是学哲学。就是要学好马克思主义哲学,掌握观察问题、分析问题、处理问题的强大思想武器,提高辩证思维、战略思维、创新思维能力,增强工作的原则性、系统性、预见性和创造性。 相似文献
20.
郭秀明 《武警工程学院学报》2011,(4):81-84
日在日语教学中,经常遇见已掌握日语“被动句”基本结构的学员,总是把日语“被动句”生硬地翻译成汉语的“被字句”。在翻译时,我们应该遵循汉语的表达习惯,体现原文思想。针对日语被动句、被动含义的自动词句、表示原因的主动句这三种情形来研究其汉译处理方法,试图寻找出其中的一些规律。 相似文献