排序方式: 共有91条查询结果,搜索用时 15 毫秒
51.
60年代初参军 ,后来转业来到川煤九处 ,又从基层干到机关 ,一路风雨兼程走来 ,总觉得退休对于我是件很遥远的事。但时间如水流逝 ,不舍昼夜 ,使我还没来得及把上班一族的苦乐感受整理成篇 ,就到了该退休的年龄。其实 ,退了休也好 ,按朋友的话说 ,是无事一身轻。的确 ,我可以不再为按时到办公室报到而起个大早 ,不再为繁琐的工作忙得焦头烂额 ,也不再为辛辛苦苦地干而被长期拖欠工资而发愁 ,更不再为复杂的人际关系去恼神烦心。我可以干自己喜欢干的事儿 ,比如 ,看看报纸 ,写写稿子 ,学学电脑 ,换换脑子 ,或者带着我那年幼的孙子、外孙到外面… 相似文献
52.
1888年(光绪十四年)是藏历土鼠年,西藏人民至今仍将当年抵抗英军入侵之战称为“土鼠年之战”。西藏人民的第一次抗英战争,是近代中华民族反抗西方列强武装侵略斗争史的重要一页。一、战前情势英国于1849年征服印度全境后,为了拱卫这块被称为“英王皇冠上最明亮的明珠”的重要殖民地,确保其在南亚次大陆的长期利益,制定了向锡金、不丹、尼泊尔等喜马拉雅山国家和中国西藏扩张的方针。1860年,英军进攻西藏的藩属锡金,占领了大吉岭等许多锡金土地。同时,英国同尼泊尔签约,加强了对尼控制。1864年,英军又进攻西藏的… 相似文献
53.
据统计,昌飞公司生产的直11型直升机交付陆航部队后,在陆航某飞行训练基地出勤率达到99.99%,成为国内军方所用飞机当中出勤率、完好率最高的飞机之一。直11型机以其良好的性能、广泛的实用性和昌飞周到细致的售后服务,赢得了部队官兵的一致好评。 相似文献
54.
55.
56.
57.
陈金薇 《兵团教育学院学报》2015,25(2):48-53
汉英语言之间最重要的区别特征莫过于意合与形合的区分.汉译英常用合译法完成从意合到形合的转换过程.由这种译法演变而来的搭建式译法是从句法扩展句子的角度进行的合译.采用这种方法进行汉译英的整个思维过程无异于在给定语义信息(由汉语句子提供)的情况下,对一个英语简单句(英语句子的主干结构)进行句法扩展. 相似文献
58.
59.
60.