全文获取类型
收费全文 | 89篇 |
免费 | 16篇 |
国内免费 | 2篇 |
出版年
2021年 | 1篇 |
2020年 | 2篇 |
2018年 | 2篇 |
2017年 | 2篇 |
2016年 | 3篇 |
2015年 | 2篇 |
2014年 | 3篇 |
2013年 | 7篇 |
2012年 | 6篇 |
2011年 | 11篇 |
2010年 | 10篇 |
2009年 | 10篇 |
2008年 | 4篇 |
2007年 | 2篇 |
2006年 | 7篇 |
2005年 | 4篇 |
2004年 | 1篇 |
2003年 | 2篇 |
2002年 | 2篇 |
2001年 | 2篇 |
2000年 | 3篇 |
1999年 | 2篇 |
1998年 | 4篇 |
1997年 | 3篇 |
1996年 | 3篇 |
1995年 | 2篇 |
1994年 | 3篇 |
1993年 | 1篇 |
1992年 | 1篇 |
1991年 | 1篇 |
1990年 | 1篇 |
排序方式: 共有107条查询结果,搜索用时 15 毫秒
51.
陈婷婷 《兵团教育学院学报》2013,23(2):35-37,45
摘要:阐释学视域下考察文学翻译的误读现象,业已成为翻译研究的热点。通过我们对阐释学视域下文学翻译的考察发现,翻译者对文本的文化误读多是源于翻译者的前见意识,但这种融合传统及自我认知的前见意识,并不曾遮蔽翻译者对文本的理性阐释。翻译者只有实现自我与文本的文化认同,才能够正确转化文本语义为本土语言,不过,这一前提是在前见意识里建构起从个别到整体循环往复的理性阐释方法。 相似文献
52.
53.
王芳芳 《武警工程学院学报》2012,(4):85-88
谚语翻译是文化翻译的重要研究方向之一,从小说《围城》的英译本中选择了四类西方谚语典故的英文翻译,以译文在目标语境下的功能评价标准,开展文学翻译批评。谚语典故的翻译与溯源,实现了翻译研究的文化转向。 相似文献
54.
基于访问驱动攻击模型,提出一种针对椭圆曲线滑动窗口算法的踪迹驱动Cache计时攻击方法,引入了方差思想判断每次窗口滑动是否查找了预计算表,提高了攻击成功率.仿真实验结果表踞:由于滑动窗口算法引入了预计算表,易遭受Cache计时攻击.精确采集NITT-192一次加密过程中窗口105次滑动的Cache时间信息即可获取完整密钥.本文的攻击方法对其他使用预计算表的公钥密码具有借鉴意义. 相似文献
55.
对杨静教授《浅谈武警执勤用语的翻译——与(武警执勤实用英语)编者商榷》一文中行文规矩,以及提出《武警执勤实用英语》所举一些词语的翻译错误,提出了异议。杨文的商榷中,未指明商榷对象究竟来自哪本教材,且所列举有待商榷的译名和原文大多未注出处;杨文试图纠正问题,但读罢反令人更加迷惑;杨文认为“警卫对象”、“敌对分子”和“会客室”等词语翻译不恰当的说法,并不确当。 相似文献
56.
57.
王才英 《兵团教育学院学报》2011,21(5):60-62
随着中外交流的日益频繁,双语公示语的作用日益突出。只有语用语言和社交语用都正确的双语公示语才能实现其应有的功能。本文主要分析双语公示语社交语用失误的成因及表现,并探讨公示语的翻译技巧。 相似文献
58.
59.
我国传统文化走向世界需要通过翻译克服“语言的障碍”,翻译时却面临文化差异带来的理解上的困难。为解决这一问题,本文提出翻译的三大策略:求同策略,即使用详细的注释沟通文化差异;存异策略,即使用外语词汇组合或派生出合适的新词区别类似的概念;融合策略,即在外语中增加汉语的拼音词并加以注释,使汉语渗透到外语中去。 相似文献
60.
一种快速高精度的射表数据处理方法 总被引:1,自引:0,他引:1
介绍一种基于多结点样条函数的射表数据处理新方法。与弹道方程法和多项式函数逼近法的比较结果表明,本方法兼有快速、高精度和实现简便等优点。 相似文献