排序方式: 共有3条查询结果,搜索用时 0 毫秒
1
1.
论英语幽默的文化色彩及语义基础 总被引:4,自引:0,他引:4
将英语中的幽默界定为“情景幽默”和“语言幽默” ;通过实例分析 ,着重探讨了修辞格在幽默语言中的作用、幽默语言的语义学基础 ,以及研究幽默对感受英语语言文化的意义 相似文献
2.
孙勉志 《海军工程大学学报》1991,(2)
Chinglish(中国式英语)一词,是用截短法(clipping)将Chinese和English两个单词截尾去头后合并而成的。它在英文词典中尚未站稳脚跟,但在我们的大学校园里并不陌生。据外籍教师讲,他们所说的Chinglish的含义大致有两条。一是指由于中西文化和意识形态方面的差异而形成的中国特有的政治术语、流行说法和词汇典故等。如 相似文献
3.
根据资料分析,提出了学术论文的英文标题和摘要写作中存在的一些常见问题,进而论述了英文标题应避免谦词,应直截了当、直奔主题;摘要的英译处理应语言精炼、扼要得体,尽量不用长句、难句,并介绍了一些常见的句式措辞. 相似文献
1