首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     

语用学理论在影视对白翻译中的应用
引用本文:张媛. 语用学理论在影视对白翻译中的应用[J]. 中国人民武装警察部队学院学报, 2014, 30(11): 61-63
作者姓名:张媛
作者单位:武警学院 基础部,河北廊坊,065000
基金项目:河北省社科基金项目“语用学视角下影视作品翻译研究”
摘    要:影视对白与影视剧中的情境紧密相连,而语用学正是研究在不同的语言交际环境下如何理解和运用语言的。因此将语用学理论应用到影视对白翻译中,对提高影视对白翻译质量、准确生动地再现原剧作的思想性和艺术性、让目的语观众产生与原文观众相同的感受具有重要的指导意义。在翻译实践中,应坚持等效原则、会话合作原则及关联原则。

关 键 词:影视对白  翻译  语境  等效  合作  关联

Application of Pragmatics Theory in Film and Teleplay Dialogue Translation
ZHANG Yuan. Application of Pragmatics Theory in Film and Teleplay Dialogue Translation[J]. Journal of the Chinese People's Armed Police Force Academy, 2014, 30(11): 61-63
Authors:ZHANG Yuan
Affiliation:ZHANG Yuan (Department of Basic Courses Teaching, The Armed Police Academy, Langfang, Hebei Province 065000, China)
Abstract:Movie dialogue is closely combined with the context and pragmatics studies how to understand and use the language in different language communications. To apply the pragmatics theory to the movie dialogue translation helps to improve its translation quality,reproduce the original movie or TV series accurately and let the target language audience appreciate films the way the original language audience do. It is of the guiding significance.
Keywords:movie dialogue  translation  context  pragmatic equivalence  cooperation  relation
本文献已被 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号