首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
   检索      

中国古代诗学的意境论与宋词的翻译艺术
引用本文:张丹丹.中国古代诗学的意境论与宋词的翻译艺术[J].兵团教育学院学报,2013(5):50-52.
作者姓名:张丹丹
作者单位:石河子大学外国语学院,新疆石河子832003
摘    要:本文从中国古代诗学的意境论出发,分析意境论的内涵以及宋词的美学特征,并以李清照的《醉花阴》和豪放派的代表苏轼的《水调歌头》为例,对宋词的意境孵现、翻译原则和方法进行探讨、以求译者能最大限度得展现中国古涛词的优美意境。

关 键 词:诗学  意境  宋词  美学

Chinese Ancient Poetic Context and the Art of Translation of Verses in Song Dynasty
ZHANG Dan-dan.Chinese Ancient Poetic Context and the Art of Translation of Verses in Song Dynasty[J].Journal of Bingtuan Education Institute,2013(5):50-52.
Authors:ZHANG Dan-dan
Institution:ZHANG Dan-dan ( College of Foreign Languages, Shihezi University Shihezi, Xinjiang 832003, China)
Abstract:From the perspective of the aesthetic theory of poetic situation in Chinese ancient poetics, the paper probes into the connotation of poetic context and the aesthetic features of verses in Song dynasty with the examples from Li Qingzhao's To the Tune of "Zui Hua Yin" and Su Shi~ Tune:" Prelude to the Melody of Water". It also analyses the repro- duction of poetic context,translation principles and ways of the verses in Song dynasty to help translators to reproduce the beautiful poetic context of Chinese ancient poems and verses in English.
Keywords:poetics  poetic context  verses in Song dynasty  aesthetics
本文献已被 维普 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号