首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
   检索      

从图式理论看《红楼梦》灯谜的翻译
引用本文:李志坚.从图式理论看《红楼梦》灯谜的翻译[J].兵团教育学院学报,2010,20(3):8-11.
作者姓名:李志坚
作者单位:南华大学外国语学院,湖南,衡阳,421001
摘    要:结合谜语翻译的三大难点:底面扣合、形式工整和音韵和谐,从图式理论的视角分析《红楼梦》灯谜的特点,探讨在翻译过程中如何处理三大问题,从而尽可能保持原作谜语的特色。

关 键 词:图式理论  《红楼梦》  灯谜  翻译

On the Translation of Latern Riddles in The Stody of the Stone——From the Perspective of the Schema Theory
LI Zhi-jian.On the Translation of Latern Riddles in The Stody of the Stone——From the Perspective of the Schema Theory[J].Journal of Bingtuan Education Institute,2010,20(3):8-11.
Authors:LI Zhi-jian
Institution:LI Zhi-jian(College of Foreign Languages,South China University,Hengyang,Hunan 421001,China)
Abstract:A brief analysis of the features of riddles and latern riddles in The Story of the Stone is made and then the three difficulties in riddle translation are discussed.From the perspective of schema theory,the three major difficulties may be solved in order to preserve the unique style of latern riddles.
Keywords:schema theory  The Story of the Stone  latern riddle  translation  
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号