首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
   检索      

《围城》英译本中有西方渊源的谚语溯源与翻译
引用本文:王芳芳.《围城》英译本中有西方渊源的谚语溯源与翻译[J].武警工程学院学报,2012(4):85-88.
作者姓名:王芳芳
作者单位:武警工程大学基础部,陕西西安710086
摘    要:谚语翻译是文化翻译的重要研究方向之一,从小说《围城》的英译本中选择了四类西方谚语典故的英文翻译,以译文在目标语境下的功能评价标准,开展文学翻译批评。谚语典故的翻译与溯源,实现了翻译研究的文化转向。

关 键 词:《围城》英译本  谚语典故  翻译  西方渊源

Translation of Proverbs and Idioms with a Western Origin in Fortress Besieged
WANG Fang-fang.Translation of Proverbs and Idioms with a Western Origin in Fortress Besieged[J].Journal of Engineering College of Armed Police Force,2012(4):85-88.
Authors:WANG Fang-fang
Institution:WANG Fang-fang (Foundation Department, Engineering University of CAPF, Xi'an 710086,China)
Abstract:This paper focuses on the translation of western - originated idioms in Fortress Besieged. By employing the function-equality theory in cultural translation, the paper makes a thorough analysis of the translation in cultural context. And the conclusion is that the idioms and proverbs translation has conducted the cultural turn.
Keywords:Fortress Besieged  proverbs and idioms  translation  western-originated
本文献已被 维普 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号