首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   9篇
  免费   0篇
  2013年   1篇
  2012年   2篇
  2011年   3篇
  2010年   3篇
排序方式: 共有9条查询结果,搜索用时 15 毫秒
1
1.
文化交流可以促进相互了解、共同繁荣。文化没有优劣之分,因此,文化交流应该是平衡的。这种交流离不开翻译。翻译教学是培养翻译人才的主要手段。教材是教学三要素之一,其重要性自不待言。我们目前的翻译教材在很大程度上仍然偏重文学,忽略实用文体的翻译,而且不可能顾及各地文化,因此在利用现有的翻译教材进行翻译教学时,有必要增加本地文化的翻译内容。兵团文化是一种崭新、独特的文化,更有必要在翻译教学中占有一席之地。  相似文献   
2.
词典是汇集词语进行解释、为人们释疑解惑的工具书。初级英语学习者主要依靠教师授课进行学习,而中高级学习者有更多的时间利用英语词典进行自学。词典是英语学习者的必备工具书,但学习者未能充分利用。因此,有必要对以英语学习词典为主的工具书的使用进行探讨,从而得出结论:要使学习者从词典中充分获益,有必要对英语学习者进行词典使用方面的训练。  相似文献   
3.
英语构词是英语词汇扩大的重要方式之一,是语言学尤其是词汇学的重要研究对象。但是,构词法的名称和种类还不够统一,有的名称也不够科学。本文将就英语词汇的发展、目前英语词汇学著作中的构词法、wordsfrom proper nouns(来自专有名词的词语)这一不科学的构词法名称进行论述,并按照英语构词法规律,造出com-monization(专有名词普通化)这一词语,作为这种构词法的名称,并征求语言学界人士的意见。  相似文献   
4.
交互式翻译法要求教师根据自身的特点、学习者的个体差异和教学情景,采用灵活、多变的多种教学方法进行教学。教师应该鼓励学生更多地参与到教学中,通过师生互动形成良好的学习氛围,促进学生翻译知识的自觉吸收。本文尝试构建交互式翻译教学模式并研究其绩效。  相似文献   
5.
地名蕴含着丰富的文化信息,是语言的文化词汇的一部分。地名几乎总是有理据的,所以它们记录了一部分民族文化。很多词典轻视地名,外语教学也常常忽视地名。本文论述名词、专有名词、地名、地名与普通词语之间的联系、英美两国的地名来源,说明地名在英语教与学中的重要性,以引起师生注意。  相似文献   
6.
语言和文化密不可分,因此语言的学习也是文化的学习。一种文化的存在离不开交流,而文化交流离不开翻译和翻译工作者。合格的译者至少要精通两种语言。翻译工作者几乎都来自外语学习者,因此,研究英语学习者的汉语水平与其翻译能力的关系,有助于对症下药,为将来的翻译工作打好基础。  相似文献   
7.
弘扬中华文化包括在国内弘扬和向国外弘扬,二者不能偏废。本文将就后者进行论述。论述内容包括翻译的重要性、”中国文化欠缺型失语症”与译者的素质、文化交流的意义。向外弘扬中国文化既有利于本民族文化的发展,又有利于全人类文化的发展,甚至关系到人类的未来。要向外弘扬中华文化,翻译工作者首先要深谙中华文化。  相似文献   
8.
插图词目的选择随意性强。要充分发挥词典插图的作用,就应该使插图的配置有据可依。词典学界还没有人就词典插图的需求进行调查。我们以英语和非英语专业的大学生为对象进行了调查研究,以便为英语学习词典的插图配置寻找依据。  相似文献   
9.
词语不是一个凌乱的集合,也是不像词典中那样按照字母顺序排列的,而是按照语义关系相互联系的。语义关系在语言活动中无处不在。本文论述五种情况下的语义关系:自由回忆、智力测验、语言习得、词典定义、词典插图。  相似文献   
1
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号