排序方式: 共有8条查询结果,搜索用时 15 毫秒
1
1.
跨性别交际是社会语言学的一个重要分支。本文从话题的选择、会话功能的判断、对沉默的反应以及最小应答四个方面,分析了跨性别交际中存在的交际失误现象。基于这些交际失误,提出了相应的解决办法,如:教师在课堂教学中尽量使用中性词语,教师要通过言传身教使性别平等的观念深入人心,等。 相似文献
2.
由于英汉两种语言表达习惯的不同,在进行语言翻译的过程中,我们常常会用到移位、去词补词等手段。本文着重分析了英译汉中否定成分的转移情况及方法。 相似文献
3.
张凤先 《武警工程学院学报》1996,(4)
本文从大学英语教学的要求及教学环节中面临的一些实际情况出发,对大学英语课堂教学模式进行了探讨,提出了大学英语课堂教学只有根据不同的课型、教学要求、生源情况采取不同的教学模式,才能达到培养学生英语综合技能的目的. 相似文献
4.
强调是一个重要的语言现象。无论是在写作中 ,还是口头表达中 ,都会经常用到。英语书面语中表达强调的三种手段是词汇手段、语法手段和修辞手段 相似文献
5.
张凤先 《武警工程学院学报》2005,21(4):70-72
结合大学英语教学实践,对外语习得中语境因素的三个方面,即语言自身、学习者和学习过程进行了分析,指出了这些因素对于英语教与学的影响,并对大学英语教学提出了自己的想法。 相似文献
6.
从跨文化交际的角度,把翻译的原则归纳为文化再现,并用该原则对《红楼梦》英译文的某些片段进行了剖析。 相似文献
7.
通过对汉英语篇连贯手段进行对比,指出两种语言之间的三点主要不同:螺旋型段落与直线型段落;省略连接词与依靠连接词;词汇重现与代词替代。通过对比,作者旨在达到指导英文写作的目的。 相似文献
8.
张凤先 《武警工程学院学报》2010,(4):80-82
委婉语(Euphemism)是人类语言使用过程中的一种普遍现象。英汉两种语言都有大量的委婉语,它们在使用领域、语用功能及特点方面具有颇多相同之处。但因为它们分别属于不同的语系,以不同文化背景和历史传统为生存基础,所以在其使用方面又有很大不同,折射出明显的文化痕迹,主要表现在宗教信仰、历史传统和社会价值观三个方面。 相似文献
1