首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到16条相似文献,搜索用时 812 毫秒
1.
语言和文化密不可分,因此语言的学习也是文化的学习。一种文化的存在离不开交流,而文化交流离不开翻译和翻译工作者。合格的译者至少要精通两种语言。翻译工作者几乎都来自外语学习者,因此,研究英语学习者的汉语水平与其翻译能力的关系,有助于对症下药,为将来的翻译工作打好基础。  相似文献   

2.
汉英成语翻译及其文化因素   总被引:1,自引:0,他引:1  
语言是文化信息的载体.成语则是语言中的精髓,它具有简洁洗练、哲理深刻等特点,最能生动准确地表达出丰富的文化寓意.因此,成语翻译在语言中起着至关重要的作用,成语翻译的优劣对整个译文的质量有着最直接的影响.本文以文化因素为基础,探讨了几种汉英成语翻译的方法.  相似文献   

3.
文化依附问题在翻译中至关重要。本文用若干有说服力的译例从文化偶合、文化并行、文化冲突、文化空缺四个方面介绍分析了在翻译过程中如何处理文化依附矛盾的问题。  相似文献   

4.
弘扬中华文化包括在国内弘扬和向国外弘扬,二者不能偏废。本文将就后者进行论述。论述内容包括翻译的重要性、”中国文化欠缺型失语症”与译者的素质、文化交流的意义。向外弘扬中国文化既有利于本民族文化的发展,又有利于全人类文化的发展,甚至关系到人类的未来。要向外弘扬中华文化,翻译工作者首先要深谙中华文化。  相似文献   

5.
幽默是人类展示智慧的手段。文化和语言的差异,造成东西方幽默在内容、形式和表达上的不同,从而也造成对其翻译的困难。文章从幽默和文化之间的关系入手,探讨了归化与异化两种不同的幽默文化的翻译方法。  相似文献   

6.
武警官兵在执勤过程中经常会遇到外国人,学习一些执勤英语十分必要。目前,武警指挥院校开设了《武警执勤实用英语》这门选修课,笔者在备课过程中发现,教材中有一些译文不是很准确,因此,撰写本文和编者商榷。本文从武警执勤用语的翻译现状入手,通过分析武警指挥院校正在使用的名为《武警执勤实用英语》教材中的译文,探讨了武警执勤用语的翻译。笔者提出在翻译过程中,译者应把握以下几点:术语翻译需谨慎、充分了解术语的内涵、避免直译出错、慎选词语、注意文化差异、使用对应文体、统一译文。最后,笔者提出了定期修改教材的建议。  相似文献   

7.
在翻译中要首先考虑文化背景,然后根据上下文联系和搭配来确定词义。翻译中词义必须动态地顺应不同的文化语境,译文才能实现原文文化信息的传递,获得原文与译文的对等转换。  相似文献   

8.
从英汉文化对比的角度出发,探讨了由于两种文化不同而导致语言表达方式上的差异,论述了翻译需要克服语言及文化的双重障碍,简述了译者该如何解决翻译中文化对等的问题,并提出通过6种途径选择合适的翻译方法.  相似文献   

9.
基于译界对教学翻译与翻译教学的不同观点,分析了两者在大学英语教学背景下的认识论问题。并对大学英语教学中的教学翻译与翻译教学现状进行了分析,进而探讨了如何加强翻译在大学英语教学基础阶段和应用提高阶段的不同层次教学问题。  相似文献   

10.
翻译工作坊教学模式是翻译教学发展到一定阶段的产物。随着社会的不断进步,社会职场中对翻译人才的要求,促使翻译教学模式的改变。传统的翻译教学受结构主义的影响,只注重培养学生的认知层面,而忽略了翻译的社会层面和情感层面。翻译工作坊的教学模式是顺应了当今市场经济的需求,不仅可用来提高学生的专业技能,又可提升学生的人际交往能力和社会合作能力等。虽然翻译工作坊教学模式还处在探索阶段,可能会产生一定的问题,但是在理论支撑下的翻译工作坊教学模式是值得研究并推广的。  相似文献   

11.
俄语副动词由动词变化而来,形式特殊,兼有动词和副词的特点及功能,在俄汉翻译教学中,需注意时间关系、逻辑关系、汉语表达习惯三要素。本文结合俄汉翻译实例分析这三要素,以期为俄语副动词汉译的深入探讨奠定基础,为俄语副动词汉译的教学提供借鉴。  相似文献   

12.
英语专业学生的中国文化失语症分析   总被引:10,自引:0,他引:10  
语言与文化之间的密切关系使得英语国家文化成为英语教学的重要内容。而一些学者对部分大学生进行了使用英语转述中国特色文化话题的能力测试。结果表明,大多数受试者不能很好地用英语表达我们自己的民族文化,在可以接受的表述中还有较大部分为解释性意译。本文作者调查采用问卷形式,调查了英语专业各科英语教师50人,试图从英语专业教学的角度来分析造成英语专业中国文化失语现象的原因,并从教材、课程设置、教师能力、课外阅读等方面提出改进意见。  相似文献   

13.
交互式翻译法要求教师根据自身的特点、学习者的个体差异和教学情景,采用灵活、多变的多种教学方法进行教学。教师应该鼓励学生更多地参与到教学中,通过师生互动形成良好的学习氛围,促进学生翻译知识的自觉吸收。本文尝试构建交互式翻译教学模式并研究其绩效。  相似文献   

14.
语言与文化息息相关,在进行语言教学时,必须要融入文化教学。中日两国的文化既有相似之处也有独特性。针对大学日语教学的现状,分析比较中日文化的差异,指出大学日语教学必须重视文化差异,这样才能培养学生的跨文化交际能力,把学生培养成应用型、复合型人才。  相似文献   

15.
敏捷指挥控制是应对现代战场复杂多变特点和快速响应要求的有效途径。在指控群体决策中,为了实现指控的敏捷性,决策成员应当尽可能快速准确地表达自己的决策信息,以利于决策信息迅速集结和提高决策质量。针对利用二元语义分析方法进行决策时决策者很难精确给出符号转移值的问题,提出一种基于比较得分算子的符号转移值确定方法,对于多个备选方案被评价到同一语言评价等级上的情况,采用比较得分算子来确定这些方案的权重,再利用转换函数将权重转换为符号转移值。最后通过算例证明方法的有效性。  相似文献   

16.
中国现代文学史的教学应该有文献史料运用的意识,在文学作品解读的基础上充分利用教材中所列的文献史料,并认真查阅,从文学史现象的历史和文学史叙述本身的过程中掌握现代文学史的知识脉络。同时也需结合时代发展下教材的编写特点和学生学习的新习惯,在互联网教学平台上使用编写者提供的文献史料资源,多方面、多层次地进入到现代文学史的教学中。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号